Donnerstag, 8. Oktober 2009

幸運的四葉草Four-leaf Clover



在兩年前,在一次支持中國人權的活動中,我得到了一株四葉草。

當時我正在發傳單,一個農民模樣的中年男子在我們的攤位前看了半晌,然后走近我,掏出了一小片折成象一本書一樣的硬紙。里面夾著一株有四片葉子的小草,象中心對稱的四個綠色的心,上面的淺色紋路鏈接成一個不規則的圓。

他說:“你們做的事情很有意義。這是一株四葉草,很罕見的,會給你帶來幸運。”

我很高興,千恩萬謝的收下了。

Ella Higginson 詩云:

I know a place where the sun is like gold,
吾知某處日如金
And the cherry blooms burst with snow,
雪花櫻花共爛漫
And down underneath is the loveliest nook,
美人長眠于地下
Where the four-leaf clovers grow.
此處生長四葉草
One leaf is for HOPE, and one is for FAITH,
一葉是希望
一葉是信仰
And one is for LOVE, you know,
一葉愛情如君知
And GOD put another in for LUCK
一葉神置幸運于其中
If you search, you will find where they grow.
其生何處君可見
But you must have HOPE, and you must have FAITH,
希望信仰卻必須
You must LOVE and be strong
心中有愛又堅強
-- and so –If you work, if you wait,
如此辛勤又忍耐
you will find the place
Where the four-leaf clovers grow.
你將尋到四葉草

兩年過去了,我的生活只有比當時更加困窘。我沒有放棄希望,堅持我的信仰,對于他人的冷眼,我以愛回報。然而所謂幸運,我不知其為何物。

于是我明白,人間的幸福其實只是虛幻,不是人應該追求的物事。

Emily Dickinson 在The Pedigree Of Honey《蜂蜜的血統》中言道:

The pedigree of honey
蜂蜜之血統
Does not concern the bee;
無關于蜜蜂
A clover, any time, to him
幸運四葉草
Is aristocracy.
永恒之貴族

無記付出與收獲的生命才會象尼采所謂Übermensch般永恒高貴。