Dienstag, 2. November 2010

Nicht mehr warten




Immer wenn ich meinen Name bei Word eintastiere, werde ich durch einen roten Fade gemahnt, dass ich eine Schreibfehler gemacht habe. Ja genau, Haibin als eine Kombination der Buchstaben existiert im Western Welt nicht. Und ich heiße sogar nicht Haibin, das ist nur eine alphabetische Umschreibung von zwei von meiner Eltern mir geschenkter chinesischen Schriftzeichens, um die Leute, die Chinese nicht lesen können, aber lateinische Alpha-beta benutzen, mich identifizieren zu können.

Die Welt ist durch Sprache aufgebaut. Man nehmt seine Umgebung mit seine Sinnesorganen wahr, aber so kann man eine Welt nicht haben. Die Informationen die man durch Sinnesorganen bekommen können, ist nur eine ständige fließende Veränderung, die mit Farben, Geruch, Tastsinn, Geschmack zusammengesetzt ist, ist ein unordentliches Chaos, keine Welt. Eine Person ist fähig, wenn er eine Sprache beherrscht, mit der Logik dieser Sprache die chaotische Umgebung in verschiedenen Kategorien zu organisieren. Dann hat man die Nomen, wie Tisch“, „Apfel“ usw. Aber er hat kein 桌子 und 蘋果, weil sie aus einer anderer unbekannten Sprache stammen.

Das Prozess, wie die Welt durch die Sprache aufgebaut ist, lässig sich mit einem Metapher zu erklären. Ein man steht in einer unendlichen Dunkelheit. Diese Dunkelheit ist Chaos. Am Kopf hat er einen Lichtwerfer, der eine Lichtsäule vorwärts werft. Wo vom Licht beleuchtet ist, ist seine Welt. Das hingeworfene Licht ist seine Sprache. Die Rest, wo nicht durch das Licht beleuchtet ist, wo er nicht sehen kann, ist Nichts. Jemand, der mehre Sprachen beherrscht, ist genau wie er mehrere Lichtwerfer ihm am Kopf hat, ist fähig eine größere Welt zu haben.

Eine Kommunikation ist möglich nur wenn zwei Menschen, die ähnliche Lichtwerfer haben, haben einen gemeinsamen überlappenden belichteten Bereich, und gleichzeitig etwas sehen.

Die meisten Menschen, die nicht im Heimat leben, wenn sie in meisten Zeit immer ihre Muttersprache benutzen, nur wenn sie ihren jetzige Umgebung reagieren müssen, benutzen sie die neue lokale Sprache, bedeutet es denn nur. Sie betrachten ihren Aufenthalt im Nicht- Heimat ist ein Warten. Wie ein Fisch manchmal springt vom Wasser heraus, aber bald wird er zurückfallen.

Das Verhältnis zwischen einer Person und seiner von durch seine linguistische Logik aufgebaute Welt ist genau wie Fisch und Wasser, Fisch kann nicht außerhalb dem Wasser für eine lange Zeit leben. Das Fisch kann nie das Wasser als sein Objekt betrachten, weiß sogar nicht, dass das Wasser existiert.

Ich war ein Fisch im Meer, liebte friedlich, plötzlich verfolgt von einer bösen Macht. Dann musste ich mich nach oben beschleunigen. Auf einmal verließ ich das Wasser. Ich kann nicht darauf warten , unter wieder ins Wasser zu fallen. Ich versuchte nach oben, nach oben. Endlich habe ich gelernt, im Himmel zu fliegen, durch die unendlich Nacht. Meine Körper erleuchtet, beleuchtet Himmel, Meer, und Erde. Die unermesslich Licht erbaut eine ewige Welt, eine ewige Welt nur für mich selbst.

Donnerstag, 30. September 2010

Couplet of DEPARTMENT OP THE ILL-FATED FAIR 薄命司對聯



Spring grieves and autumn sorrows were by yourselves provoked.
Flower faces, moonlike beauty were to what end disclosed?

春恨秋悲皆自惹,花容月貌為誰妍?

Donnerstag, 13. Mai 2010

Freitag, 2. April 2010

關於中國人信基督



中國人是不需要人格化的神,這和西方是不同的。

不管是古希臘的理念世界觀念也好,還是基督教的天國觀念也好,都有兩個明顯的特征。一是形而下和形而上世界的絕對二分,二是世界發展觀念的直線性,所以會有社會形式的不斷變化,而且不相信輪回轉世,上天堂要靠高級的生命來救贖。

中國人歷來就相信人是無限廣大宇宙的一部分,天人合一,三尺頭上有神靈,沒什么分不分的。這個概念你叫他道也好,叫神也好,而人經過修煉也可以成為神,而西方的神是單一的。所以吾心既宇宙,人人有佛性。離道更近的人就是君子,君子行事如草上行風。百姓是草,跟隨君子這個榜樣, 風。所以內圣外王,社會保持穩定。但是不是永遠這樣,會一制一亂,分久必和,和久必分,但社會形態沒變化。人死了還會再被生出來,是一個循環。

兩者都好,只要社會不是太極端。

我個人認為,現在中國人信基督教在很大程度上是對現代性的一種訴求。道器不可分,你乘汽車,吃面包,等西方文明產物,都是一定程度上接受了以基督教為基礎的西方觀念。而這種西方性,被中國人認為是現代性。而更西方的人,被中國人潛意識里接受為更先進。

反過來說,絕大部分信徒的態度和行為,包括他們對圣經的闡釋,和基督的思想本身沒關系。宗教是一個社會形勢。對于超越人類智慧的一切,人類的理性思考就不起作用。其實很簡單,信在先,見在后。上士聞道,勤而行之,中士聞道,若存若罔,下士聞道大笑之,不笑不足以為道。沒啥解釋的,這就是所謂的悟性。不然慧能這個文盲就成不了六祖了。

梁漱溟晚年認為,曾國藩的一大功績就是剿滅了太平天國,阻止了中國走向政教合一的中世紀化。我對此沒有態度,歷史是世界向人呈現的一種方式,還有其它方式。