Good morning, yesterday You wake up and time has slipped away And suddenly it's hard to find The memories you left behind Remember, do you remember?
The laughter and the tears The shadows of misty yesteryears The good times and the bad you've seen And all the others in between Remember, do you remember The times of your life? (do you remember?)
Reach out for the joy and the sorrow Put them away in your mind The mem'ries are time that you borrow To spend when you get to tomorrow
Here comes the setting sun (the setting sun) The seasons are passing one by one So gather moments while you may Collect the dreams you dream today Remember, will you remember The times of your life?
Gather moments while you may Collect the dreams you dream today Remember, will you remember The times of your life?
Of your life Of your life Do you remember, baby Do you remember the times of your life?
FADE
Do you remember, baby Do you remember the times of your life?
Starry starry night, paint your palette blue and grey Look out on a summer's day with eyes that know the darkness in my soul Shadows on the hills, sketch the trees and the daffodils Catch the breeze and the winter chills, in colors on the snowy linen land
Now I understand what you tried to say to me How you suffered for you sanity How you tried to set them free They would not listen they did not know how, perhaps they'll listen now
這是詠唱梵高的老歌《Starry starry night (星夜)》街上的人行色匆匆,would not listen,老者瞇著眼睛也不在乎,好像在look out on a summer's day,而且真的know the darkness in my soul。顧城也是三十七歲自殺的,他說:“黑夜給了我黑色的眼睛,我卻用它尋找光明”。與此句竟是異曲同工。梵高和他不同的是一生都默默無聞,無法進入主流社會,處在“亞文化”中。
For they could not love you, but still your love was true And when no hope was left in sight, on that starry starry night You took your life as lovers often do, But I could have told you, Vincent, This world was never meant for one as beautiful as you
Now I think I know what you tried to say to me How you suffered for you sanity How you tried to set them free They would not listen they're not listening still Perhaps they never will.
明白了,才是賢者的智慧。
一次去另一個城市訪問一對同性戀朋友。我不是Gay,而且我也不覺得同性戀是正確的,但是這不影響我們的友誼。我就把Oscar Wilde的一句名言 “We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars.”譯成中文送給他了們。
飯後回家繼續在“Delta Force V: Black Hawk Down”裏征戰。其中很多情節是保護聯合國在索馬裏的糧車,要保衛饑民的口糧,擊斃搶糧的武裝分子。可是匪徒經常隱藏在平民中,爲了保護糧食射殺了很多疑似分子,如此就養成了一個見人就殺的壞習慣。代價很大,但是保護了糧食。可見不僅在中國,在外國“吃”也是天上地下第一件的大事,死人也是值得的。
Are we breathing out Or breathing in Are we leaving life Or moving in Exploding out Imploding in Ingrained in good Or stained in sin
Are we breathing out Or breathing in Are we leaving life Or moving in Are we breathing out Or breathing in Are we breathing in
We are a billion fragments Exploding outward Like broken glass, we damage Even in defeat We are tiny pieces Falling now and settling Like snowflake crystal Building on the city street
Are we the parts Are we the whole Are we the thoughts Are we the soul The parts of me And this is true The parts of me Belong to you
Are we breathing out Or breathing in Are we leaving life Or moving in Exploding out Imploding in Ingrained in good Or stained in sin
Are we the parts Are we the whole Are we the thoughts Are we the soul The parts of me And this is true The parts of me The parts of you Belong to you And you And you And you...
With your feet in the air and your head on the ground Try this trick and spin it, yeah Your head will collapse But theres nothing in it And youll ask yourself
Where is my mind (3x)
Way out in the water See it swimmin
I was swimmin in the carribean Animals were hiding behind the rock Except the little fish But they told me, he swears Tryin to talk to me koi koy
Where is my mind (3x)
Way out in the water See it swimmin ?
With your feet in the air and your head on the ground Try this trick and spin it, yeah Your head will collapse If theres nothing in it And youll ask yourself
Where is my mind (3x)
Ooooh With your feet in the air and your head on the ground Ooooh Try this trick and spin it, yeah Ooooh Ooooh